WeBible
Hungarian Karoli
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
karoli
Jób könyve 41
3 - Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
Select
1 - Kihúzhatod-é a leviáthánt horoggal, leszoríthatod-é a nyelvét kötéllel?
2 - Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?
3 - Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
4 - Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?
5 - Játszhatol-é vele, miként egy madárral; gyermekeid kedvéért megkötözheted-é?
6 - Alkudozhatnak-é felette a társak, vagy a kalmárok közt feloszthatják-é azt?
7 - Tele rakhatod-é nyársakkal a bőrét, avagy szigonynyal a fejét?
8 - Vesd rá a kezedet, de megemlékezzél, hogy a harczot nem ismételed.
9 - Ímé, az ő reménykedése csalárd; puszta látása is halálra ijeszt!
10 - Nincs oly merész, a ki őt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?
11 - Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém!
12 - Nem hallgathatom el testének részeit, erejének mivoltát, alkotásának szépségét.
13 - Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?
14 - Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület lakik!
15 - Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva mintegy szorító pecséttel.
16 - Egyik szorosan a másikhoz lapul, hogy közéje levegő se megy.
17 - Egyik a másikhoz tapad, egymást tartják, egymástól elszakadhatatlanok.
18 - Tüsszentése fényt sugároz ki, és szemei, mint a hajnal szempillái.
19 - A szájából szövétnekek jőnek ki, és tüzes szikrák omlanak ki.
20 - Orrlyukaiból gőz lövel elő, mint a forró fazékból és üstből.
21 - Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elő.
22 - Nyakszirtjén az erő tanyáz, előtte félelem ugrándozik.
23 - Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.
24 - Szíve kemény, mint a kő, oly kemény, mint az alsó malomkő.
25 - Hogyha felkél, hősök is remegnek; ijedtökben veszteg állnak. Ha éri is a fegyver, nem áll meg benne, legyen bár dárda, kopja vagy kelevéz. Annyiba veszi a vasat, mint a pozdorját, az aczélt, mint a korhadt fát. A nyíl vesszője el nem űzi őt, a parittyakövek pozdorjává változnak rajta. Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását. Alatta éles cserepek vannak; mint szeges borona hentereg az iszap felett. Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény. Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné valaki, a tenger megőszült. Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen. Lenéz minden nagy állatot, ő a király minden ragadozó felett.
Jób könyve 41:3
3 / 25
Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget